Translation of "ti dicevo" in English


How to use "ti dicevo" in sentences:

Come ti dicevo prima, a New York potremmo andare a vedere dei musical.
Like I was saying before about goin' to New York. We could see some shows.
Come ti dicevo, appena ti sarai stabilito... dovranno accettarti.
Like I told you, once you establish yourself...... they'vegotto acceptyou.
Ti dicevo che era un buon lavoro.
I told you it was a sweet setup.
Come ti dicevo, un tale ha comprato villa Lenox.
I said, some man bought the Lenox mansion.
Come ti dicevo, vogliamo fare affari con te.
As we discussed, we're really eager to do business with you.
Come ti dicevo c'è quest'altro libro di un certo Bakker... che dice che i dinosauri morirono di malattia.
Like I said, there's this other book by a guy named Bakker and he says dinosaurs died from diseases.
Eravamo il successo della mostra con quel nuovo sistema di cui ti dicevo.
You should have been there. We were the big hit of the show. With that new model ordering system, the 680 I told you about...
Come ti dicevo: ha detto "Aiutaci!"
Like I told you, he said, "Help us."
Allora, ti dicevo che è dura. È un mestiere molto duro.
So like I said, it's a tough business.
Ho un appuntamento con quella Mary che ti dicevo.
Ah, I got a date tonight with that Marygirl I told you about. - The sawbones?
È il coltello di cui ti dicevo.
It's the knife I called you about.
Come ti dicevo ho deciso che la cifra che mi avevi proposto era inadeguata.
As I was saying I decided that the figure you proposed was inappropriate.
Questo è il tipo che ti dicevo.
This is the guy I was talking about.
Sì, beh, ti dicevo che volevo provare.
Yeah, well, I told you I wanted to try out.
È quel mio buon amico di cui ti dicevo.
This is my good friend I called you about.
Ti dicevo che saremmo stati al sicuro, tesoro.
Sweetheart, I told you we'd be safe. See? I told you.
Esatto. È proprio ciò che ti dicevo.
I mean, this is exactly what I'm talking about.
Sono strafatto, sennò mica ti dicevo quello che secondo te ho detto!
I'm fucking high. I must be high. I'd never say what you thought I said.
Quello che ho mollato per te che non l'ha mai superata e che ti dicevo sempre che voleva tornare con me?
The one I dumped for you, who never really got over it and who I always said was gonna get back at me?
Non ti avrei disturbato per questa cosa, ma, come ti dicevo, mi hanno bidonato.
I wouldn't bother you with this, but someone's let me down.
E' una cosa dolcissima, ma se ti dicevo che non mi piaceva?
That's so sweet. But what if I didn't like it?
Ehi, ti ricordi che ti dicevo di un mio amico che aveva una barca a Bass Lake?
Hey, remember i was telling you about my buddy That owns that boat on bass lake?
Bene, Mary, come ti dicevo, è andato via molto presto la sera scorsa.
Well, Mary, like I was saying, he left a lot earlier last night.
Veramente, ti dicevo di essere tenera quando la tocchi, ma penso che andrebbe bene in tutti i sensi.
I was telling you to ease up on her teat. But I guess it works both ways.
No, il quadro di Goya 'Volo di Streghe' che ti dicevo.
No, it's the Goya. It's 'The Witches In The Air' that I was telling you about.
Ehi, Richie, ricordi quella cosa che ti dicevo sugli indiani d'America?
Hey. Richie, remember, um, that whole thing I was telling you about the Indians?
Come ti dicevo, e' una situazione delicata.
As I said, it's kind of a sensitive matter.
Valentine mi ha fatto lanciare un incantesimo su di te, così che facessi ciò che ti dicevo.
Valentine made me cast a spell on you so that you'd do as I'd say.
Sì, ascolta, come ti dicevo prima, chi sogna ad occhi aperti non è molto...
Yeah, listen, I was mentioning before... people who daydream too much, they're not...
Dunque, come ti dicevo, vorrei parlare della tua performance.
So like I said, I want to talk to you about performing.
Alla fine hanno pagato Tom per quel lavoro che ti dicevo.
Tom finally got paid on that big job I was telling you about.
Si', come ti dicevo, dovete andar via da Poughkeepsie subito.
Yeah, like I said, you need to leave Poughkeepsie right away.
Ogni volta che ti dicevo che ero in pensiero per te...
Every time I said I was worried about you...
Ogni cosa dolce che ti dicevo era vera.
Every sweet thing that I said was true.
Comunque, ti dicevo... la marmotta la sua ombra l'ha vista.
Well, like I was saying, groundhog saw his shadow.
Non ti dicevo che sarei fuggita da questa citta' puzzolente?
Didn't I tell you I'd get out of this stinking town?
Ti dicevo che te ne lasciavo catturare piu' di me - perche' mi dispiaceva per te.
And I used to tell you that I let you catch more than me because I felt sorry for you.
Io non davo retta ai tuoi racconti...io... ti dicevo di crescere.
I dismissed your stories. I told you to grow up.
Allora... Questa cosa che ti dicevo sulle ciliege... Devi...
So the thing about cherries, you have to...
Ricordi che ti dicevo che mancava un pezzo?
Remember that piece I said w missing?
Come ti dicevo... quel figlio di puttana non risponde.
Like I said, ahem, the son of a bitch doesn't answer.
Ti dicevo che non avrebbe avuto tempo.
Told you he wouldn't have time.
Ti dicevo che la tizia ha fegato.
I told you the skinny chick had balls.
Ti ricordi quella lavanderia che ti dicevo?
Remember that laundry I told you about?
Non potevi solo fare quello che ti dicevo, vero?
You couldn't just do what I say, could you?
Come ti dicevo prima, piccoletto... semmai e' quel reporter la' fuori ad essere nei guai, giusto?
Like I told you earlier, bud, that reporter out there, he's the one who should be in trouble, all right?
Vedi, ti dicevo, non e' poi cosi' eccitante.
See, I told you it's not all that exciting.
E hanno un enorme bisogno di mini prestiti no-profit, come del tipo ceh ti dicevo.
And there's such a need for the kind of nanoloan finance non-profit like the kind I'm talking about.
Ti dicevo che stavo indagando il periodo in cui papa' chiuse la societa'.
I told you I'm looking into that period when dad shut down operations at the company.
1.1692271232605s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?